【横山験也のちょっと一休み】№.2524

■ グーグル翻訳がすごい! ■

ルワンダに行って、日本人と会っている時は問題なのですが、現地の先生方と会っている時は、何も話ができずにいます。
それでも、一緒にいる皆さんが気を使ってくれて、通訳をしてくれるので、不自由は感じていません。

英語がダメな私ですが、来月渡航すると思うと、英語が少々気になってきます。
今日、久しぶりにスマホの「グーグル翻訳」を開いてみました。

すると、いろいろとバージョンアップされていたようで、アップグレードを勧められました。
指示通りにダウンロードをしていると、ふと、画面に「←オフライン」と書いてあることに気づきました。
オフラインでも翻訳ができるのかも、と嬉しい気分になり、そっちのページを開き、Wi-Fiを切って、試してみました。
なんとオフラインでも、しっかり通訳をしてくれます。
それも、かなり高性能です。

なぜか、ベンガル語もダウンロードしていたので、試してみました。
「算数の勉強をする時に、気を付けることは何ですか。」
আপনি গাণিতিক অধ্যয়নরত যখন সচেতন হওয়া উচিত?
なんだかよくわからない言葉が聞こえてきましたが、きっと正しいのだろうと思います。
(なお、上記はPCのグーグル翻訳です。スマホと違う文字列でした)


これでバッテリーが切れなければ、100人力です。
ルワンダで、バリバリに日本語で話しかけられます。

もし、スマホ通訳でそこそこの意思疎通ができたとしたら、私が英語を学ぶ必要性がほぼなくなります。
それどころか、アフリカのフランス語圏に行っても、スマホ翻訳で多少の話ができそうな気がします。
なんだか、渡航の楽しみが大きくなりました。

6月8日(土)は、山中先生還暦記念『野口塾』in栃木です。
私も一般参加の予定です。

山中先生と言えば、所見辞典ですね。
この本、所見を書く直前よりも、今頃から読んだ方が効果的な素晴らしい本です。

関連記事: